Then after Esau found that he had lost his birthright to Jacob, he pleaded his father if he had anything left, and Isaac answered and prophesied, saying,
“And by your sword shall you live, you will go to every place, and wander, and you will be subject to your brother. But when his descendants abandon the commandments of the Torah, then you will break his yoke from your neck.”
“And Esau harbored hatred in his heart against Jacob, his brother, because of the blessing with which his father had blessed him.
And Esau said in his heart, ‘I will not do as Cain did, who killed Abel during their father’s lifetime and then their father had another son, Seth.
Rather, I will wait until the days of mourning for my father have passed, and then I will kill Jacob my brother, and I will be the sole heir.’” Genesis 27:41-42 Jonathan
Looking through the Scriptures with a blast of fresh air!
“The anger of the Lord shall not return, until He has executed and until He has performed the intent of His thought; in the latter days ye shall understand it perfectly.” Jeremiah 23:20
Genesis 37
1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. — in Genesis 36:6, we read that Esau went into a land away from Jacob. Upon this follows in Genesis 36:8, “And Esau dwelt in Mount Seir;”
— and now the necessary information concerning the other brother is given to us, “And Jacob dwelt in peace (Jonathan) in the land . . . of Canaan,” which is north of Mount Seir;
— the Targum Onkelos says
Yaakov settled in the land of his father’s residence, in the land of Canaan.
2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives. And Joseph brought unto his father an evil report about them.
— and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his secondary wives or concubines; Joseph is the favorite of his father, but not of his brethren; especially those born of Leah; retaining the old grudge of their mother perhaps;
— the Targum Onkelos says
This is the history of Yaakov; Yoseif at the age of seventeen years, would tend the sheep with his brothers, and the lad was [he had been raised] with the sons of Bilhah, and the sons of Zilpah, his father’s wives. Yoseif brought back bad reports about them to their father.
— the Targum of Jonathan reveals what the evils were, saying
“These are the generations of Jacob: Joseph was seventeen years old when he departed from the House of Study (Beit Midrasha). And he was a youth, brought up with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives. And Joseph brought an evil report of them—for he saw them eating meat torn from a living animal, specifically the ears and the tails; and he came and told their father.”
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colors.
— a coat of many colours; two explanations are given of this phrase; the first, that it was a long garment with sleeves or fringes; the other, that it was composed of patchwork of various colours; perhaps an upper coat reaching to the wrists and ankles, such as noblemen and kings’ daughters wore;
— the Targum Onkelos says
Yisrael loved Yoseif more than any of his sons, for he was a [wise] son of his old age to him, and he made him a long, colorful cloak.
4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him and could not speak peaceably unto him.
— they not only inwardly hated him, but they could not conceal their hatred, but betrayed it by their speech unto him; they could not speak to him on any occasion, but in a cross, surly, ill natured manner;
— the Targum Onkelos says
His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him. They could not [were not willing to] speak to him peaceably.
5 And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren; and they hated him yet the more. — as a dream; not understanding it; he told it not with any design to affront them, but as an amusement, perhaps, something in it odd and ridiculous, as he himself might think;
— and they hated him yet more; not only because he had carried an ill report of them to his father, but still more because of this dream; the meaning of which they at once understood, and that he told them it in a boasting manner, just to irritate them;
— the Targum Onkelos says
Yoseif had a dream and he told his brothers, and they hated him even more.
6 And he said unto them, “Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: — hear, I pray you, this dream which I have dreamed; hear now, immediately, directly, lest they should forget it;
— the Targum Onkelos says
He said to them, Listen [now] to this dream that I dreamt.
7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.”
— the sheaves which his brethren bound up, they also stood upright, and all around his sheaf, and bowed unto it; so it appeared to him in his dream; so that his brethren hate him still more;
— the Targum Onkelos says
Behold, we were binding sheaves in the middle of the field. Behold my sheaf rose and stood up straight; and behold your sheaves surrounded it and prostrated themselves to my sheaf.

8 And his brethren said to him, “Shalt thou indeed reign over us? Or shalt thou indeed have dominion over us?” And they hated him yet the more for his dreams and for his words. — but this dream was evidently symbolical; its meaning easily discerned, and the brothers became furious;
— the Targum Onkelos says
His brothers said to him, Will you then be a king over us? [Do you imagine that you will reign over us?] Will you indeed rule over us? [Or do you think that you will rule over us?] They hated him even more because of his dreams and his words.
9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren and said, “Behold, I have dreamed one dream more; and behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.” — yet another dream; this repetition of the same thing in another shape, might have taught them that it was both certain and very observable;
— behold the sun and the moon; his father and mother, here signified by the sun and moon, were not represented in the first dream, because, in the event, his brethren only went at first to Egypt, and there did him obeisance, and it was not till afterward that his father went with them; and even then, both Rachel and Leah had died;
— the Targum Onkelos says
He had another dream and told it to his brothers. He said, Behold! I dreamed another dream. The sun, the moon, and eleven stars were prostrating themselves to me.

10 And he told it to his father and to his brethren; and his father rebuked him and said unto him, “What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?”
— shall I, thy mother, and thy brethren, indeed come to bow down ourselves to thee? whereby it plainly shows he understood the meaning of the dream, though he would not seem to countenance it;
— and by the “moon” his wife, by whom is meant Rachel, the real mother of Joseph, who was dead; or rather Leah, who was now Jacob’s only true wife, and the stepmother of Joseph; or else Bilhah, Rachel’s handmaid, who since her death was a mother to Joseph;
— the Targum Onkelos says
He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, What is this dream that you dreamed? Shall I, your mother and your brothers come and prostrate themselves on the ground to you?
11 And his brethren envied him, but his father observed the saying. — and his brethren envied him; they suspecting and fearing that these dreams portended the pre-eminence of Joseph over them, or however served to fill his mind with the hopes and expectation:
— but his father observed the saying; what Joseph had said in relating his dream; he laid it up in his mind and kept it there, often thought of it, and waited to see its accomplishment;
— the Targum Onkelos says
His brothers were jealous of him but his father kept the matter in mind.
12 And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem. — Shechem belonged to Jacob; part of it by purchase, and the rest by conquest; Jacob’s sons seem to have retained Shechem, by right of their high-handed proceedings; related to Dinah in Genesis 34:27-29
— the Targum Onkelos says
His brothers went off to pasture their father’s sheep in Shechem.
13 And Israel said unto Joseph, “Do not thy brethren feed the flock in Shechem? Come, and I will send thee unto them.” And he said to him, “Here am I.” — and he said unto him, here am I; showing his readiness to obey his father, though it was a long journey, and he to go it alone;
— the Targum Onkelos says
Yisrael said to Yoseif, Aren’t your brothers pasturing [the sheep] in Shechem? Come, I will send you to them. He [Yoseif] said to him, Here I am.
14 And he said to him, “Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren and well with the flocks, and bring me word again.” So he sent him out of the Vale of Hebron, and he came to Shechem.
— so he sent him out of the vale of Hebron: the same with the plains of Mamre near the city of Hebron, which was built on a hill: and he came to Shechem: after he had travelled sixty miles;
— the Targum Onkelos says
He [Yisrael] said to him, Go please [now], see after the well-being of your brothers, and the welfare of the sheep, and bring me a report. He sent [Yoseif] from the depths [plain] of Chevron, and he came to Shechem.
15 And a certain man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, saying, “What seekest thou?”
— and the man asked him, saying, what seekest thou? seeing him walking about, and first looking one way, and then another, concluded he was in search of something, either of some man or of some creature, a sheep or an ox that was lost;
— the Targum Onkelos says
A man found him going astray in the field. The man asked him, What are you seeking?
16 And he said, “I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they feed their flocks.” — tell me, I pray thee, where they feed their flocks; in what part of the country they are, what field they are in, how far to it, and which the way;
— the Targum Onkelos says
He said, I am looking for my brothers, tell me please [now], where are they pasturing?
17 And the man said, “They have departed hence, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’” And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. — Dothan; this town was twelve miles north of Shechem, and is famous as being the place where Elisha struck the Syrian army with blindness (II Kings 6:13-23);
— the Targum Onkelos says
The man said, They have traveled on from here, for I heard them say, Let us go to Doson. Yoseif went after his brothers and found them in Doson.
18 And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. — when they saw him they conspired against him; it was not in a heat, or upon a sudden provocation, that they thought to slay him, but from malice prepense, and in cold blood;
— the Targum Onkelos says
They saw him from a distance, and before he approached them they were plotting against him to kill [thinking about killing] him.
19 And they said one to another, “Behold, this dreamer cometh. — this dreamer; Heb, this lord of dreams, or Jonathan identying the brothers as Simeon and Levi, and say, “this master of dreams” cometh, a phrase expressive of contempt;
— the Targum Onkelos says
One man said to another, Here comes the dreamer.
20 Come now therefore and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, ‘Some evil beast hath devoured him’; and we shall see what will become of his dreams.”
— cast him into some pit; partly, as unworthy of burial; partly, to cover their villanous action; and partly, that they might quickly put him out of their sight and minds;
— some evil beast hath devoured him; which would seem plausible, since wild beasts were frequent in those parts, as lions and bears; and we shall see what will become of his dreams;
— the Targum Onkelos says
Now, come let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say that a wild beast devoured him. Then we will see what will become [be the end] of his dreams.
21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands and said, “Let us not kill him.” — and Reuben heard it; overheard what they said, not being in the consultation; perhaps knowing his temper and disposition to be more mild and gentle;
— and being the eldest, Reuben knew he had responsibility for all his brothers in general; hence opposed such murderous proposal;
— the Targum Onkelos says
Reuvein heard and rescued him from their hands. He said, Let us not kill him.
22 And Reuben said unto them, “Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him” — Reuben issued a warning, shed no blood that he might free him out of their hands to deliver him to his father again;
— the Targum Onkelos says
Reuvein said to them, Do not commit bloodshed. Throw him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him. His purpose was to rescue him from their hands, to bring him back to his father.
23 And it came to pass, when Joseph had come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, his coat of many colors that was on him; — that they stripped, Joseph his coat of many colours, that was on him; that with his coat of many colours;
— the Targum Onkelos says
When Yoseif came to his brothers, they stripped him of his coat, the long, colorful coat that he had on.
24 and they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it. — the pit being empty, there was no water in it; only serpents and scorpions, as the Targum of Jonathan says;
— the Targum Onkelos says
They took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.
25 And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels, bearing spices and balm and myrrh, going to carry them down to Egypt.
— a caravan of Ishmaelites; Dothan was situated on the great caravan line by which the products of India and Western Asia were brought to Egypt;
— the Targum Onkelos says
They sat down [reclined] to eat bread. They raised their eyes and saw—behold a Yishmaelite [Arabian] caravan was coming from Gilod. Their camels were carrying spices, balsam and lotus, bringing them down to Egypt.
26 And Judah said unto his brethren, “What profit is it if we slay our brother and conceal his blood? — one who know about the value of money, asks, what profit is it if (literally, what of advantage that) we slay our brother, and conceal his blood?
— the Targum Onkelos says
Yehudah said to his brothers, What [monetary benefit] will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh.” And his brethren were content. — the brothers readily approved of Judah’s suggestion to dispose of their obnoxious brother as a slave;
— the Targum Onkelos says
Come let us sell him to the Yishmaelites [Arabs], and let our hands not be upon him; for he is our brother, our own flesh. His brothers listened [to him.] [obeyed him].
28 Then there passed by Midianite merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt. — twenty pieces of silver; the money was probably in rings or pieces (shekels), and silver is always mentioned in the records of that early age before gold;
— the Targum Onkelos says
Midianite merchants passed by. They [the brothers] pulled Yoseif up from the pit and sold Yoseif to the Yishmaelites [Arabs] for twenty pieces of silver. They brought Yoseif to Egypt.
29 And Reuben returned unto the pit, and behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes. — Reuben returned; evidently he was not present when Joseph was sold to the Midianites; and he rent his clothes; as a token of distress and anguish of mind, of sorrow and mourning;
— the Targum Onkelos says
Reuvein returned to the pit, but behold, Yoseif was not in the pit. He [then] tore his clothes [in grief.]
— the Targum of Jonathan reveals Reuben’s character and his reaction, saysing
“And Reuben returned to the pit; for he had not been with them to eat when they sold him, as he had been sitting in a fast because he had confused his father’s couch. And he had gone and sat among the mountains, intended to return to the pit to bring [Joseph] up to his father, so that perhaps [his father] would show him favor. And when he returned and saw, and behold, Joseph was not in the pit, he rent his garments.”
30 And he returned unto his brethren and said, “The child is no more; and I, whither shall I go?” — the child comparatively to his brethren, as he was just seventeen years old, Genesis 37:2
— the Targum Onkelos says
He returned to his brothers and said, The boy is not there; and I—where can I go.
31 And they took Joseph’s coat, and killed a kid from the goats, and dipped the coat in the blood.
— the Targum Onkelos says
They took Yoseif’s coat, slaughtered a [male] goat, and dipped the coat in the blood.
— and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood; that being, as the Targum of Jonathan says, “like the blood of a man.”
32 And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father and said, “This have we found. Know now whether it be thy son’s coat or not?”
— under the influence of Satan, men taught themselves to commit one sin, then teaches them to try to conceal it with another; to hide theft and murder, with lying and false oaths:
— an atrocious crime of lying and false oaths are great wickedness, which is dealt with in Zechariah 5 (the flyinf scroll);
— the Targum Onkelos says
They sent the long, colorful coat and brought it to their father, and said, We found this. Please [Now] identify it. Is it your son’s coat or not?
— the Targum of Jonathan reveals the sons of Leah wanting the sons of the handmaids doing the dirty work, too, saying
“And they sent by the hand of the sons of Zilpah and by the hand of the sons of Bilhah the ornamented tunic; and they brought it to their father and said: ‘This we have found; identify now whether it is your son’s tunic or not.'”
33 And he knew it, and said, “It is my son’s coat. An evil beast hath devoured him. Joseph is without doubt rent in pieces.” — an evil beast hath devoured him; this was natural to conclude from the condition the coat was in, and from the country he was sent into, which abounded with wild beasts;
— and was the very thing Joseph’s brethren contrived to say themselves; and in this view they wished and hoped the affair would be considered, and so their wickedness concealed;
— the Targum Onkelos says
He recognized it and said, It is my son’s coat. An evil beast has devoured him. Yoseif has been torn to pieces [surely killed].
34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. — many days; Jacob mourned for Joseph not merely during the usual period, or years, as days sometimes signify; twenty two years, but so long as to move even the hearts of those who had wronged him;
— the Targum Onkelos says
Yaakov tore his robes, and placed sackcloth on his loins. He mourned for his son for many days.
35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted, and he said, “For I will go down into the grave unto my son, mourning.” Thus his father wept for him.
— “his daughters;” that is, besides Dinah, Jacob had other daughters who were never mentioned; and all his sons rose up to comfort him; his sons must act a most hypocritical part in this affair;
— his father wept for him; that is, his father Isaac, as the Targum of Jonathan, he wept for his son Jacob on account of his trouble and distress; as well as for his grandson Joseph;
— the Targum Onkelos says
All his sons and all his daughters rose to console him, but he refused to be consoled [accept consolation]. He said, I will go down to the grave [while I am still] mourning for my son. His father wept for him.
36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s and captain of the guard. — and the Midianites sold him into Egypt; or Medanites, who sprung from Medan, a brother of Midian, and son of Keturah;
— Potiphar; Captain of the guard; Heb, chief of the slaughterers, by which the LXX understand the slaughterers of animals for food, and translate “chief cook;” other versions understand the commander to be the king’s body-guard,
— the Targum Onkelos says
The Midianites sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the chief of the slaughterers.
Genesis 38
1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned unto a certain Adullamite, whose name was Hirah.
— Judah went down from his brethren; withdrew for a time from his father’s family, and got intimately acquainted with one Hirah an Adullamite; of the city of Adullam; a city which afterwards fell to the tribe of Judah;
— the Targum Onkelos says
And it was at that time, that Yehudah descended from his brothers. He turned away [from them], until [he came to] a man, an Adullamite, whose name was Chirah.
2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shua; and he took her, and went in unto her. — an Adullamite; a Canaanitish woman; which was forbidden by his ancestors Abraham and Isaac, and which his father avoided:
— but Jonathan says he proselyted her, her father’s name was Shua, not the name of the woman he married, and he took her; to be his wife, with her father’s consent, but her name wasn’t mentioned, as Shua was the name of her father, as appears from Genesis 38:12;
— the Targum Onkelos says
There Yehudah saw the daughter of a Canaanite man [merchant] whose name was Shu’a. He took her and consummated a marriage with her.
3 And she conceived and bore a son, and he called his name Er. — he called his name Er; which signifies a “watchman”: but the reason of the name given by the Targum of Jonathan is, “because he should die without a child;”
— the Targum Onkelos says
She conceived and gave birth to a son. He named him Er.
4 And she conceived again and bore a son, and she called his name Onan. — and she called his name Onan; the first son Judah gave the name to, but his wife named the second child, so called from grief or sorrow; and the reason, according to Targum of Jonathan, was, “because his father would have to mourn for him;”
— the Targum Onkelos says
She conceived again and gave birth to a son. She named him Onan.
5 And she yet again conceived and bore a son, and called his name Shelah. And he was at Chezib when she bore him. — and called his name Shelah; as she was at Chezib when she bare him; Chezib is the name of a place, by some taken to be the same with Achzib or Ecdippe;
— the Targum Onkelos says
She conceived once again and gave birth to a son. She named him Sheilah. He [Yehudah] was in Keziv when she gave birth to him.
6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. — and Judah took a wife for Er his firstborn; chose one for him, and presented her to him for his liking, whom he approving of married: whose name was Tamar;
— the Targum of Jonathan says, she was the daughter of Shem; of course “daughter” could mean granddaughter or just principally female from the posterity of Shem;
— the Targum Onkelos says
Yehudah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
7 And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord; and the Lord slew him. — and Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord;
— the Targum Onkelos says
Er, Yehudah’s firstborn was wicked in the eyes of [before] Adonoy, and Adonoy put him to death.
— wicked in the sight of the Lord; that is, exceedingly wicked, as this phrase signifies, Genesis 13:13; but here “because he had not given his seed unto his wife,” as Jonathan says.
8 And Judah said unto Onan, “Go in unto thy brother’s wife and marry her, and raise up seed to thy brother.” — the law later given through Moses, by which the brother of the dead husband was required to marry the widow,
— the Targum Onkelos says
Yehudah said to Onan, Consummate marriage with your brother’s wife, and fulfill the yibum rite with her, and establish seed for your brother.
9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
— that he spilled it on the ground, lest he should give his seed to his brother: lest his brother’s wife he had married should conceive by him, and bear a son that should be called his brother’s, and inherit his estate;
— the Targum Onkelos says
Onan knew that the descendants would not be his [called by his name]. Whenever he cohabited with his brother’s wife, he let it go to waste [destroyed his way] on the ground, in order not to give [establish] progeny to his brother.
10 And the thing which he did displeased the Lord; therefore He slew him also. — it was also a sin against the divine institution of marriage and its object of populating the earth, and was therefore punished by the Lord with sudden death;
— the Targum Onkelos says
What he did was evil in the eyes of [before] Adonoy, and He also put him to death.
11 Then said Judah to Tamar his daughter-in-law, “Remain a widow at thy father’s house, until Shelah my son is grown”; for he said, “Lest perhaps he die also, as his brethren did.” And Tamar went and dwelt in her father’s house.
— and Tamar went and dwelt in her father’s house; she had dwelt separately in the time of her two husbands, but now by his advice she removed to her own father’s house;
— the Targum Onkelos says
Yehudah said to Tamar, his daughter-in-law, Live as a widow in your father’s house until my son Sheilah is of age. He said, Lest he also die like his brothers. Tamar went and lived in her father’s house.
12 And in process of time, the daughter of Shua, Judah’s wife, died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.
— time passed; and Judah’s wife, Shua’s daughter, died; and when the time of mourning was over, Judah with his friend Hirah of Adullam went to Timnah for the sheep shearing;
— the Targum Onkelos says
Many days passed, and Shu’a’s daughter, the wife of Yehudah died. Yehudah sought consolation, and went up to his sheep-shearers—he and his friend, Chirah the Adullamite—to Timnah.
13 And it was told Tamar, saying, “Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.”
— the Targum Onkelos says
Tamar was told, Behold your father-in-law has come to Timnah, to shear his sheep.
14 And she put her widow’s garments off from her and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in an open place which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him as wife.
— for Tamar saw that Shelah was grown: and she was not given unto him as a wife: to her disappointment;
— the Targum Onkelos says
She took off her widow’s garb, covered herself with a veil, and disguised [adorned] herself. She sat at the crossroads which is on the road to Timnah, for she saw that Sheilah had come of age and she had not been given to him for a wife.
15 When Judah saw her, he thought her to be a harlot, because she had covered her face.
— the Targum Onkelos says
Yehudah saw her and thought she was a harlot [like one who goes outside], because she had covered her face.
16 And he turned unto her on the wayside and said, “Come, I pray thee, let me come in unto thee” (for he knew not that she was his daughter-in-law). And she said, “What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?”
— when Judah saw her, he thought her to be an harlot; by her posture and the place she was in;
— the Targum Onkelos says
He turned aside to her on the road, and said, Please [Now], let me be with you, for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, What will you give me for the privilege of being with me?
17 And he said, “I will send thee a kid from the flock.” And she said, “Wilt thou give me a pledge until thou send it?” — a kid from the flock; a goodly price at which her chastity and honour were valued!
— the Targum Onkelos says
He said, I will send you a kid from the flock. She said, [Only] if you give me some security until you send it.
18 And he said, “What pledge shall I give thee?” And she said, “Thy signet and thy bracelets and thy staff that is in thine hand.” And he gave it to her and came in unto her, and she conceived by him.
— signet, bracelets, including armlets, were worn by men as well as women among these ancients; the Septuagint renders, “thy ring, and thy bracelet, and the staff in thy hand,” or Jonathan, “thy seal, and thy mantle, and thy staff which is in thy hand,”
— the Targum Onkelos says
He said, What security shall I give you? She said, Your signet ring, your wrap, and your staff that is in your hand. He gave them to her and was with her, and she became pregnant by him.
19 And she arose and went away, and laid aside her veil from her, and put on the garments of her widowhood. — and she arose and went away; to her father’s house immediately, as soon as ever she had parted with Judah; and lest she should be found out;
— the Targum Onkelos says
She got up and went away. She took off her veil, and put on her widow’s garb.
20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite to receive his pledge from the woman’s hand, but he found her not.
— to receive his pledge from the woman’s hand; his signet, bracelets, and staff, or whatever they were: but he found her not; for she had gone from the place where she sat;
— the Targum Onkelos says
Yehudah sent the goat-kid with his friend the Adullamite, to retrieve the security from the woman, but he could not find her.
21 Then he asked the men of that place, saying, “Where is the harlot who was openly by the wayside?” And they said, “There was no harlot in this place.”
— and they said, there was no harlot in this place; they had not known any harlot to frequent that place lately, and Tamar sat there so short a time as not to have been observed by them;
— the Targum Onkelos says
He asked the men of her place, Where is the harlot that was at the junction, on the road? They said, There was [is] no harlot here.
22 And he returned to Judah and said, “I cannot find her, and also the men of the place said that there was no harlot in this place.” — there was no harlot in this place; by which it appears, that near the place where Tamar was;
— the Targum Onkelos says
He returned to Yehudah and said, I did not find her, and the men of her place also said that there was [is] no harlot there [here].
23 And Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; behold, I sent this kid, and thou hast not found her.”
— Judah said, “Let her have it then. If we keep looking, everyone will shame us. I kept my part of the bargain; I sent the kid goat but you couldn’t find her.”
— the Targum Onkelos says
Yehudah said, Let her take it, lest we are humiliated [become a laughingstock]. Behold I sent her this kid, and you could not find her.
24 And it came to pass about three months after that it was told Judah, saying, “Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom.” And Judah said, “Bring her forth, and let her be burned.”
— let her be burnt; as by the law, Tamar was condemned by Judah as head of the family, to the punishment usual for adultery;
— the Targum Onkelos says
About three months later, Yehudah was told, Tamar, your daughter-in-law, has been promiscuous, moreover, her promiscuity has resulted in pregnancy. Yehudah said, Take her out and let her be burned.
25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, “By the man whose these are, am I with child.” And she said, “Discern, I pray thee, whose are these — the signet, and bracelets, and staff.”
— the Targum Onkelos says
She was being taken out, and she sent [word] to her father-in-law saying, By the man to whom these belong [from him] am I pregnant. She said, Please [Now] recognize to whom this signet, wrap and staff belong.
— the Targum of Jonathan says,
“Tamar was being led out to be burned, and she sought the three pledges (the signet, wrap, and staff) but could not find them. She lifted her eyes to the heavens on high and said: ‘I pray for mercy before You, O Lord; answer me in this hour of my distress and enlighten my eyes that I may find the three witnesses. I promise to raise from my loins three holy ones who will sanctify Your name and descend into the furnace of fire in the Plain of Dura.’
“In that hour, the Holy One, blessed be He, signaled to Michael, and he enlightened her eyes and she found them. She took them and cast them at the feet of the judges and said: ‘By the man to whom these pledges belong, from him I am pregnant. Even though I am being burned, I will not publish his name; but let the Master of the World put it in his heart to recognize them and save me from this great judgment.’
“When Judah saw them, he recognized them. Then he said in his heart: ‘It is better for me to be ashamed in this world, which is a passing world, and not be ashamed before my righteous fathers in the World to Come. It is better for me to burn in this world in a fire that can be extinguished, rather than burn in the World to Come in a fire that consumes fire. Because I said to Jacob my father, “Identify now your son’s tunic,” I am forced to hear in the court: “To whom do these signets, wraps, and staffs belong?”‘”
26 And Judah acknowledged them and said, “She hath been more righteous than I, because I gave her not to Shelah my son.” And he knew her again no more.
— and she said; discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff; which were the things given her as a pledge till she received the kid, the hire she was to have for his lying with her;
— and he knew her again no more; he did not repeat the sin, but abstained from it having, no doubt, true repentance for it;
— the Targum Onkelos says
Yehudah recognized them and said, She is righteous, [it is] from me [that she conceived], inasmuch that I did not give her to my son Sheilah. He was not intimate with her any more.
27 And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins were in her womb. — that, behold, twins were in her womb; which the midwife could discover before the birth of either.
— the Targum Onkelos says
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, “This came out first.” — Tamar bears Perez and Zerah to Judah; but a breach be upon them, or be imputed to them;
— the Targum Onkelos says
As she was giving birth, one of them put out his hand. The midwife took it and tied a scarlet thread on his hand, saying, This one emerged first.
29 And it came to pass as he drew back his hand that, behold, his brother came out; and she said, “How hast thou broken forth? This breach be upon thee.” Therefore his name was called Perez [that is, A breach]. — but breach be upon thee; and Pharez was born first;
— the Targum Onkelos says
When he put back his hand, behold his brother emerged, and she said, With what [great] strength you have pushed yourself. He named him Peretz.
30 And afterward came out his brother who had the scarlet thread upon his hand, and his name was called Zerah. — and the one with a scarlet thread; his name was called Zarah;
— the Targum Onkelos says
Then his brother emerged—the one upon whose hand was the scarlet thread. He named him Zorach.























































































































































































































































































































































































